ةرعاشلا دئاصق ضعب ةمجرت ) نوسنكيد يليميإ (
*
ﻰﻟوﻷا ةدﻳﺻﻘﻟا :
I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there’s a pair of us—don’t tell!
They’d banish us, you know.
How dreary—to be somebody!
How public—like a frog
To tell your name—the livelong day
To an admiring bog!
دﺣأ ﻻ ﺎﻧأ ! ؟نوﻛﺗ نﻣ
َ
تﻧأو
؟ دﺣأ ﻻ ،ﺎ
ً
ﺿﻳأ تﻧأ ﻝﻫ
ﺎ
ّ ﻧﻣ نﺎﻧﺛا ﺔﻣﺛﻓ اً ذ
ٕ او - ادﺣأ رﺑﺧﺗ نأ
َ
كﺎ
ّ
ﻳإ !
ﻰﻔﻧﻣﻟا ﻲﻓ ﺎﻧﺑ او ﻘ ﻟ أ ﻻٕ او – مﻠﻌﺗ ﺎﻣﻛ .
ﺎﻣ ﺎﺻﺧﺷ نوﻛﺗ نأ بﻳﺋﻛو
ٌ
شﺣوﻣ وﻫ مﻛ .
عدﻔﺿ ﻝﺛﻣ ،عﺎﺷ
ُ
ﻣو
ﱞ
ﻲﻣوﻣﻋو
ﱞ ﻲﺑﻌﺷ وﻫ مﻛ .
ﺑ كﻳدﺎﻧأ نأ ﻪِ ﻟوطﺑ
َ
موﻳﻟا كﻣﺳﺎ
ﻊﻳدﺑﻟا ﻊﻘﻧﺗﺳﻣﻟا كﻟذ ﻲﻓ .
ﺔﻳﻧﺎﺛﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا :
BECAUSE I could not stop for Death,
He kindly stopped for me;
The carriage held but just ourselves
And Immortality.
We slowly drove, he knew no haste,
And I had put away
My labor, and my leisure too,
For his civility.
*
Emily Dickinson (1830-1886)was born in Amherst, Massachusetts, in 1830. Throughout her life, she seldom left her house
and visitors were scarce. By the 1860s, Dickinson lived in almost total physical isolation from the outside world, but actively
maintained many correspondences and read widely. She spent a great deal of this time with her family. Dickinson’s poetry
reflects her loneliness and the speakers of her poems generally live in a state of want, but her poems are also marked by the
intimate recollection of inspirational moments which are decidedly life-giving and suggest the possibility of happiness. Upon her
death, Dickinson’s family discovered 40 hand-bound volumes of nearly 1800 of her poems, or "fascicles" as they are sometimes
called. The first volume of her work was published posthumously in 1890 and the lastin 1955. She died in Amherst in 1886.
We passed the school where children played
At wrestling in a ring;
We passed the fields of gazing grain,
We passed the setting sun.
We paused before a house that seemed
A swelling of the ground;
The roof was scarcely visible,
The cornice but a mound.
Since then ’t is centuries; but each
Feels shorter than the day
I first surmised the horses’ heads
Were toward eternity.
َ
توﻣﻟا
َ
فﻗوأ نأ ﻊطﺗﺳأ مﻟ ﻲﻧﻧﻷ
ﻪﻧﺈﻓ ؛فطﻟ ﻝﻛﺑ ﻲﻧﻔﻗوأ دﻗ
توﻣﻟا بﻛوﻣ ﻲﻓ ُ ﺔﺑﻛرﻣﻟا
ﺎﻧدﺎﺳﺟأ ىو ﺳ ﻝﻣﺣﺗ مﻟ
دوﻠﺧﻟاو .
، ﺔﺑرﻌﻟا دوﻘﻧ ﺎ
ّ ﻧﻛ ءطﺑﺑ
،ﻝﺎﺟﻌﺗﺳﻻا
ُ
فر ﻌ ﻳ ﻻ وﻬﻓ
يءارو
ُ
تﻛرﺗ
ُ
تﻧﻛو
ﻰﺗﺣ ﻲﺗﺣار تﺎﻗوأو ،ﻲﻠﻏﺎﺷﻣ
ﻪﻔطﻟ مﺎﻣأ ﺎ
ً
ﺑدﺄﺗ .
بﻌﻠﻳ ثﻳﺣ ﺔﺳردﻣﻟﺎﺑ ﺎﻧررﻣ ،ﻝﺎﻔطﻷا
ﺔﻳﺳردﻣﻟا
ُ
تﺎﺑﺟاوﻟا ثﻳﺣو
؛ى
َ
دؤ
ُ
ﺗ ﺎﻣ ار د ﺎ ﻧ
ﻝوﻘﺣﻟﺎﺑ ﺎﻧررﻣ
ِ
بوﺑﺣﻟا
ُ ﻝﺑﺎﻧﺳ ثﻳﺣ
،ق
ّ
دﺣﺗ
ﺎﻧررﻣو بر ﻐ ﺗ ﻲﺗﻟا سﻣﺷﻟﺎﺑ .
ﺎﻧﻔﻗوﺗ ﺔﻫرﺑﻟ
ﻪﻧﺄﻛ ادﺑ تﻳﺑ مﺎﻣأ
؛ضرﻷا ﻲﻓ رﻳﻐﺻ ٍ مر و
ُ
در ﺟ ﻣ
،ىر
ُ
ﻳ دﺎﻛﻟﺎﺑ
ُ
ﺢطﺳﻟا
ﻪﻟوﺣ
ُ
روﺳﻟاو
مﺎﻛر
َ
ضﻌﺑ ﻻإ سﻳﻟ .
ﺔﻠﻳوط
ٌ
نورﻗ تاوﻳﺣﻟا ﻲﻫ
ﺎﻬﻧﻣ ةﺎﻳﺣ ﱠ ﻝﻛ نأ ىو ﺳ
رﺎﻬﻧ نﻣ
َ
رﺻﻗأ تدﺑ
ﺎﻧأو
ﻝوﻳﺧﻟا
َ
سوؤر نأ
ُ
تﻧ
ّ
ﻣﺧ
ﻰﻟوﻷا ﻲﻫ
ﺎﻬﻘﻳرط ﻲﻓ
ﺔﻳدﺑﻷا وﺣﻧ .
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ﺔﺛﻟﺎﺛﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا :
I NEVER saw a moor
I never saw the sea
Yet know I how the heather looks
And what a wave must be
I never spoke with God
Nor visited in Heaven
Yet certain am I of the spot
As if the chart were given
ًﻼﺑﻗ جرﻣﻟا تدﻫﺎﺷ ﺎﻣ
ًﺎﻣوﻳ رﺣﺑﻟا تﻳأر ﺎﻣ
بﺷﻌﻟا ﻝﻛﺷ تﻛردأ ﻲﻧﻛﻟ
ًﺎﻣود جوﻣﻟا توﺻو .
ا ﻪﺟو تﻳأر ﻻ ﻪﻟﻹ
ﻪﺋﺎﻳﻠﻋ ﻲﻓ ﻪﺗرز ﻰﺗﺣ ﻻو
ﺎﻬﻌﻗوﻣ ﺎﻣﺎﻣﺗ فر ﻋ ا ﻲﻧﻛﻟ ) رﺣﺑﻟاو جرﻣﻟا يأ (
ًﺎﻣﺳر ﻲﻧﺎطﻋأ مﻫدـﺣا
ّ
نﺄﻛ ﺎﻬﻟ .
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ﺔﻌﺑارﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا :
ON this wondrous sea,
Sailing silently,
Knowest thou the shore
Ho! pilot, ho!
Where no breakers roar,
Where the storm is o’er?
In the silent west
Many sails at rest,
Their anchors fast;
Thither I pilot thee,—
Land, ho! Eternity!
Ashore at last!
بﻳﺟﻌﻟا رﺣﺑﻟا اذﻫ مﺿﺧ ﻲﻓ
نوﻛﺳ ﻲﻓ
ُ
رﺣﺑأ
طﺎﺷﻟا فر ﻌ ﺗ
َ
تﻧأو ﻰ ء
مدﻘﺗ ! نﺎﺑرﻟا ﺎﻬﻳأ ! مﺎﻣﻸﻟ ﺎﻳﻫ !
كﺎﻧﻫ ﻰﻟإ
جاوﻣﻷا مﺎﻧﺗ ثﻳﺣ
؟ فﺻاوﻌﻟا أدﻬﺗ ثﻳﺣو
دﺎﻬﻟا بر ﻐ ﻟ ا ﻲﻓ ى ﻊﻳدوﻟا ء
نوﻛﺳ ﻲﻓ ﺔﻔﻗاو ﺔﻋرﺷﻷا نﻣ رﻳﺛﻛ
ﺛﻣ ﻲﺳارﻣﻟاو مﺎﻛﺣﺈﺑ ﺔﺗﺑ
تﻧأ كدوﻗﺄﺳ كﺎﻧﻫ ﻰﻟإ --
ﻝ
َ
ﺟ
َ
رﺗ ، ا طﺑﻫ ا ، كﺎﻧﻫ رظﻧ !
دوﻠﺧﻟا و ﺔﻳدﺑﻷا !
طﺎﺷﻟا ﺎﻧدﺟو ً
ار ﻳ ﺧ أ و ﻰ ء !
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ﺔﺳﻣﺎﺧﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا :
PAIN has an element of blank
It cannot recollect
When it began, or if there were
A day when it was not
It has no future but itself,
Its infinite realms contain
Its past, enlightened to perceive
New periods of pain.
ار ﻔ ﻟ ا نﻣ ً ﺔﻌطﻗ
ُ
ﻝﻣﺣﻳ
ُ
مﻟﻷا غ
ﺎﻫ
ُ
رّ
ﻛذﺗ نﻛﻣﻳ ﻻ ﻲﺗﻟا كﻠﺗ
،مﻟﻷا أدﺑ ﻰﺗﻣ
موﻳ ﺔﻣﺛ ﻝﻫ وأ
ا
ً
دوﺟوﻣ
ُ
مﻟﻷا ﻪﻳﻓ نﻛﻳ مﻟ .
،ﻪﺳﻔﻧ ﻻإ ﻪﻟ
َ ﻝﺑﻘﺗﺳﻣ ﻻ
ُ
ﻊﺟوﻟا
ةدودﺣﻣﻼﻟا ﺔﻳﻣارﺗﻣﻟا ﻪ
ُ
ﺗﻛﻠﻣﻣ
،ﻪﻳﺿﺎﻣ ﱡ
مﺿﺗ
كاردٕ او ﻝﺎﺑﻘﺗﺳﻻ ٌﺄﻳﻬﻣ وﻫ يذﻟا
مﻟﻷا نﻣ ةدﻳدﺟ
ٍ
تارﺗﻓ .
ةيكيرملأا ةرعاشلا دئاصق ضعب ةمجرت ) نوسنكيد يليميإ (
*
) ريخلأاو يناثلا ءزجلا (
ﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا ﺔﺳدﺎﺳ :
THERE’S a certain slant of light,
On winter afternoons,
That oppresses, like the weight
Of cathedral tunes.
Heavenly hurt it gives us;
We can find no scar,
But internal difference
Where the meanings are.
None may teach it anything,
’T is the seal, despair,—
An imperial affliction
Sent us of the air.
When it comes, the landscape listens,
Shadows hold their breath;
When it goes, ’t is like the distance
On the look of death.
ءو ﺿ ﺔﻧﻔﺣ كﺎﻧﻫ
ءﺎﺗﺷﻟا تﺎﻳﺳﻣأ ﻲﻓ
ءﺎﻧﻐﻟا سﺋﺎﻧﻛﻟا ﻲﻓ ﺎﻣﻛ بﻠﻘﻟا
ّ
مﻐﺗ
ﺔﻳوﺎﻣﺳ مﻻﺂﺑ ﺎﻧرﻌﺷﺗ
حو ر ﺟ ﻟ ا ﺎﻫءارو فّﻠﺧﺗ ﻻو
ًار ﻳ ﻐ ﺗ ثدﺣﺗ ﻝﺑ
حو ر ﻟ ا ﺎﻳﺎﻧﺛ ﻲﻓ
ىو د ﺟ ﻼﺑ ﺎﻬﺑﻧﺟﺗ ﻝوﺎﺣﻧ
رﻳﺻﻣﻟا مﻟﻷا ﺎﻬﻧإ
ىودﻌﻟﺎﻛ ﻪطﻘﺗﻠﻧ
رﻳﺛﻷا سﺎﻔﻧأ ﻲﻓ
ﻝﻼﺗﻟا تﺻﻧﺗ فﺣزﺗ نﻳﺣ
ﻼظﻟا سﺑﺣﺗو توﺻﻟا سﺎﻔﻧأ ﻝ
بﺣﺳﻧﺗ نﻳﺣ ﻲﻫو
توﻣﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ ةدرﺎﺑﻟا ةرظﻧﻟﺎﻛ
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا ﺔﻌﺑﺎﺳ :
FROM us she wandered now a year,
Her tarrying unknown;
If wilderness prevent her feet,
Or that ethereal zone
No eye hath seen and lived,
We ignorant must be.
We only know what time of year
We took the mystery.
مﺎﻋ ذﻧﻣ ﺎﻧﻋ ًادﻳﻌﺑ تﻣﺎﻫ
ﻝوﻬﺟﻣ ﺎﻫؤﺎﻘﺑ
ﺎﻬﻳﻣدﻗ ﺔﻳرﺑﻟا ﻊﻧﻣﺗ وﻟ
رﻳﺛﻷا ﺔﻘطﻧﻣ كﻠﺗ وأ .
رو تﺷﺎﻋ نﻳﻋ ﻻ تأ
ﺔﻠﻬﺟﻟا نﺣﻧ
مﺎﻌﻟا تﺎﻘﻳﻣ طﻘﻓ مﻠﻌﻧ
رﺳﻟا ﻪﻳﻓ ﻰﻘﻠﺗﻧ يذﻟا
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا ﺔﻧﻣﺎﺛ :
PAIN has an element of blank;
It cannot recollect
When it began, or if there were
A day when it was not.
It has no future but itself,
Its infinite realms contain
Its past, enlightened to perceive
New periods of pain
غارﻔﻟا نﻣ ً ﺔﻌطﻗ
ُ
ﻝﻣﺣﻳ
ُ
مﻟﻷا
ﺎﻫ
ُ
رّ
ﻛذﺗ نﻛﻣﻳ ﻻ ﻲﺗﻟا كﻠﺗ
ﺔﻣﺛ ﻝﻫ وأ ،مﻟﻷا أدﺑ ﻰﺗﻣ وﻳ م
ا
ً
دوﺟوﻣ
ُ
مﻟﻷا ﻪﻳﻓ نﻛﻳ مﻟ .
،ﻪﺳﻔﻧ ﻻإ ﻪﻟ
َ ﻝﺑﻘﺗﺳﻣ ﻻ
ُ
ﻊﺟوﻟا
ةدودﺣﻣﻼﻟا ﺔﻳﻣارﺗﻣﻟا ﻪ
ُ
ﺗﻛﻠﻣﻣ
ٌﺄﻳﻬﻣ وﻫ يذﻟا ،ﻪﻳﺿﺎﻣ ﱡ
مﺿﺗ
كاردٕ او ﻝﺎﺑﻘﺗﺳﻻ
مﻟﻷا نﻣ ةدﻳدﺟ
ٍ
تارﺗﻓ .
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا ﺔﻌﺳﺎﺗ :
As by the dead we love to sit,
Become so wondrous dear,
As for the lost we grapple,
Though all the rest are here, —
In broken mathematics,
We estimate our prize,
Vast, in its fading ratio,
To our penurious eyes!
تاوﻣﻷا بر ﻗ سﻠﺟﻧ نأ بﺣﻧ
مﻬﻠﻣﺄﺗﻧ
،نﻳﺑﺋﺎﻐﻟﺎﺑ ثﺑﺷﺗﻧ
مﻬﻠﻣﻬﻧ نورﺿﺎﺣﻟا
ﻊﺑﺎﺻﻷا ﻰﻠﻋ
ﺔﻳﻗﺎﺑﻟا ﺎﻧﻣﺎﻳأ بﺳﺣﻧ
تﻟﺎط ﺎﻣﻬﻣ نﻛﻟ
ﺔﻠﻳﻠﻗ ودﺑﺗ
ﺔﻠﻳﺧﺑﻟا ﺎﻧﻧوﻳﻋ ﻲﻓ !
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ةدﻳﺻﻘﻟا ةر ﺷ ﺎ ﻌ ﻟ ا :
We outgrow love like other things
And put it in the drawer,
Till it an antique fashion shows
Like costumes grandsires wore
ىر ﺧ ﻷ ا ءﺎﻳﺷﻷا ﱠ ﻝﻛ ﻲﺑرﻧ ﺎﻣﻠﺛﻣ ﱠ بُ
ﺣﻟا ﻲﺑرﻧ
،
َ
جاردﻷا ﻪ
ُ
ﻋد
ْ
وﻧ مﺛ
ًﻘﻳﺗﻋ ودﻐﻳو ﻰﻠﺑﻳ ﻰﺗﺣ زارطﻟا
ﱠ ﻲﻔﺣْ
ﺗ
ُ
ﻣ ﺎ
ﺎﻧﻓﻼﺳأ سﺑﻼﻣ ﻝﺛﻣ .
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ةدﻳﺻﻘﻟا ةر ﺷ ﻋ ﺔﻳدﺎﺣﻟا :
I FELT a funeral in my brain,
And mourners, to and fro,
Kept treading, treading, till it seemed
That sense was breaking through.
And when they all were seated,
A service like a drum
Kept beating, beating, till I thought
My mind was going numb.
And then I heard them lift a box,
And creak across my soul
With those same boots of lead, again.
Then space began to toll
As all the heavens were a bell,
And Being but an ear,
And I and silence some strange race,
Wrecked, solitary, here.
ﻲِ
ﻏﺎﻣد ﻲﻓ ةز ﺎ ﻧ ﺟ ﺑ
ُ
تر ﻌَ ﺷ
ﺔﻌﺟر و ًﺎﺑﺎﻫذ نوﺑدﺎﻧو ..
َ
ﺑ ﻰﺗﺣ ،نوﺷﻣﻳو نوﺷﻣﻳ او
ّ
رﻣﺗﺳا اد
سﺎﺳﺣﻹا كﻟذ .. روﻐﻳ
ُ
ﻪّ
ﻧأ .
،ﻊﻳﻣﺟﻟا سَﻠﺟ نأ ﺎﻣو
ﺔﻠ
ْ
ﺑَ ط
َ ﻝﺛﻣ ،ﺔﺳﻳﻧﻛﻟا
ُ
مدﺎﺧ
ا تﻧﻧظ ﻰﺗﺣ بر ﺿ ﺗو
ُ ب
ْ
ر
َ
ﺿﺗ تﱠ رﻣﺗﺳ
ر
ُ
دﺧﻳ أدﺑ ﻲﻠْ ﻘ
َ
ﻋ نأ .
ًﺎﻗودﻧﺻ
َ
نوﻌﻓ
ْ
ر
َ
ﻳ مﻬ
ُ
ﺗﻌﻣ
َ
ﺳ كﻟذ دﻌﺑو
ﻲِ ﺣور رﺑﻋ ِ ﻩر ﻳ ر ﺻ ﺑ و
،ىرﺧأ
ًة
ّ
رﻣ ،
َ
كﻠِ
ﺗ صﺎَ ﺻّ
رﻟا ِ مز
ِ ﺟ نﻣ
ءﺎﺿﻓ
ّ
مﺛ .. ،
ّ
نرﻳ َأ د
َ
ﺑ
ﻛ ،ًﺎﺳرﺟ
ْ
تﻧﺎَ ﻛ تاوﺎﻣﺳﻟا
ّ ﻝُ ﻛ
ّ
نﺄ
،ً
ﺎﻧذأ ّﻻإ
َ
تﻧأ نوﻛﺗ ﻻ
ْ
نأو
بﻳرﻏ
ٌ ق
ْ
رِ ﻋ ﻪ
ّ
ﻣﺛ ،تﻣﺻو ،ﺎﻧأو
ﺎﻧﻫ ،ﻝوز
ْ
ﻌ
َ
ﻣ ،
ٌ
مَ طﺣﻣ .
،
َ
رﺳﻛﻧإ ،ِ
بﺑﺳﻟا
ّ ﻝُ ﻛ بﺷﺧ
ُ
حو ﻟ كﻟذ دﻌﺑو
ﺎﻧأ تطﻘﺳو .. ًﺎﻘﻳﻣﻋ ،ًﺎﻘﻳﻣﻋ ﻝَ ﻔﺳﻸﻟ ..
،ﺔطْ ﻘ
َ
ﺳ
ّ ﻝُ ﻛ دﻧﻋ،مﻟﺎﻌﻟﺎﺑ
ُ ت
ْ
ﻣَ طﺗراو
ﺎﻬﻧﻳﺣ ،ﻲﻛاردإ
ُ
تﻳﻬﻧأو .
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ةدﻳﺻﻘﻟا ةر ﺷ ﻋ ﺔﻳﻧﺎﺛﻟا :
How happy is the little stone
That rambles in the road alone,
And doesn’t care about careers,
And exigencies never fears;
Whose coat of elemental brown
A passing universe put on;
And independent as the sun,
Associates or glows alone,
Fulfilling absolute decree
In casual simplicity
رﺟﺣﻟا ةدﺎﻌﺳ ﺔﻐﻟﺎﺑ مﻛ
رﺟﺿ ﻼﺑ قرطﻟا ﻲﻓ ﻩدﺣو ﻊﻛﺳﺗﻳ
ﻝﻣﻌﻟا ﻪﻣﻬﻳ ﻼﻓ
ﻻو ﻝﻣﻷا قﻳﺿﻳ تﺎﺑﻠطﺗﻣﻟﺎﺑ
ﻩﺎﻳإ ﻪﺳﺑﻟأ ﻲﻧﺑﻟا ﻪﺑوﺛو
رﺑﻋ ﻪﻗوﻓ نﻣ يذﻟا رﻫدﻟا
ﺔﻳرﺣ ﻝﻛﺑ سﻣﺷﻟﺎﻛ وﻫو
ﻩدﺣو ﻊﻣﻠﻳ أ ﺔﻳﻘﺑﻟا ﻊﻣ و
ﻩدوﺟو ﺎﻘﻘﺣﻣ
ﺔﻳوﻔﻋو ﺔطﺎﺳﺑ ﻝﻛﺑ
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------
*
ﻰﻟوﻷا ةدﻳﺻﻘﻟا :
I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there’s a pair of us—don’t tell!
They’d banish us, you know.
How dreary—to be somebody!
How public—like a frog
To tell your name—the livelong day
To an admiring bog!
دﺣأ ﻻ ﺎﻧأ ! ؟نوﻛﺗ نﻣ
َ
تﻧأو
؟ دﺣأ ﻻ ،ﺎ
ً
ﺿﻳأ تﻧأ ﻝﻫ
ﺎ
ّ ﻧﻣ نﺎﻧﺛا ﺔﻣﺛﻓ اً ذ
ٕ او - ادﺣأ رﺑﺧﺗ نأ
َ
كﺎ
ّ
ﻳإ !
ﻰﻔﻧﻣﻟا ﻲﻓ ﺎﻧﺑ او ﻘ ﻟ أ ﻻٕ او – مﻠﻌﺗ ﺎﻣﻛ .
ﺎﻣ ﺎﺻﺧﺷ نوﻛﺗ نأ بﻳﺋﻛو
ٌ
شﺣوﻣ وﻫ مﻛ .
عدﻔﺿ ﻝﺛﻣ ،عﺎﺷ
ُ
ﻣو
ﱞ
ﻲﻣوﻣﻋو
ﱞ ﻲﺑﻌﺷ وﻫ مﻛ .
ﺑ كﻳدﺎﻧأ نأ ﻪِ ﻟوطﺑ
َ
موﻳﻟا كﻣﺳﺎ
ﻊﻳدﺑﻟا ﻊﻘﻧﺗﺳﻣﻟا كﻟذ ﻲﻓ .
ﺔﻳﻧﺎﺛﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا :
BECAUSE I could not stop for Death,
He kindly stopped for me;
The carriage held but just ourselves
And Immortality.
We slowly drove, he knew no haste,
And I had put away
My labor, and my leisure too,
For his civility.
*
Emily Dickinson (1830-1886)was born in Amherst, Massachusetts, in 1830. Throughout her life, she seldom left her house
and visitors were scarce. By the 1860s, Dickinson lived in almost total physical isolation from the outside world, but actively
maintained many correspondences and read widely. She spent a great deal of this time with her family. Dickinson’s poetry
reflects her loneliness and the speakers of her poems generally live in a state of want, but her poems are also marked by the
intimate recollection of inspirational moments which are decidedly life-giving and suggest the possibility of happiness. Upon her
death, Dickinson’s family discovered 40 hand-bound volumes of nearly 1800 of her poems, or "fascicles" as they are sometimes
called. The first volume of her work was published posthumously in 1890 and the lastin 1955. She died in Amherst in 1886.
We passed the school where children played
At wrestling in a ring;
We passed the fields of gazing grain,
We passed the setting sun.
We paused before a house that seemed
A swelling of the ground;
The roof was scarcely visible,
The cornice but a mound.
Since then ’t is centuries; but each
Feels shorter than the day
I first surmised the horses’ heads
Were toward eternity.
َ
توﻣﻟا
َ
فﻗوأ نأ ﻊطﺗﺳأ مﻟ ﻲﻧﻧﻷ
ﻪﻧﺈﻓ ؛فطﻟ ﻝﻛﺑ ﻲﻧﻔﻗوأ دﻗ
توﻣﻟا بﻛوﻣ ﻲﻓ ُ ﺔﺑﻛرﻣﻟا
ﺎﻧدﺎﺳﺟأ ىو ﺳ ﻝﻣﺣﺗ مﻟ
دوﻠﺧﻟاو .
، ﺔﺑرﻌﻟا دوﻘﻧ ﺎ
ّ ﻧﻛ ءطﺑﺑ
،ﻝﺎﺟﻌﺗﺳﻻا
ُ
فر ﻌ ﻳ ﻻ وﻬﻓ
يءارو
ُ
تﻛرﺗ
ُ
تﻧﻛو
ﻰﺗﺣ ﻲﺗﺣار تﺎﻗوأو ،ﻲﻠﻏﺎﺷﻣ
ﻪﻔطﻟ مﺎﻣأ ﺎ
ً
ﺑدﺄﺗ .
بﻌﻠﻳ ثﻳﺣ ﺔﺳردﻣﻟﺎﺑ ﺎﻧررﻣ ،ﻝﺎﻔطﻷا
ﺔﻳﺳردﻣﻟا
ُ
تﺎﺑﺟاوﻟا ثﻳﺣو
؛ى
َ
دؤ
ُ
ﺗ ﺎﻣ ار د ﺎ ﻧ
ﻝوﻘﺣﻟﺎﺑ ﺎﻧررﻣ
ِ
بوﺑﺣﻟا
ُ ﻝﺑﺎﻧﺳ ثﻳﺣ
،ق
ّ
دﺣﺗ
ﺎﻧررﻣو بر ﻐ ﺗ ﻲﺗﻟا سﻣﺷﻟﺎﺑ .
ﺎﻧﻔﻗوﺗ ﺔﻫرﺑﻟ
ﻪﻧﺄﻛ ادﺑ تﻳﺑ مﺎﻣأ
؛ضرﻷا ﻲﻓ رﻳﻐﺻ ٍ مر و
ُ
در ﺟ ﻣ
،ىر
ُ
ﻳ دﺎﻛﻟﺎﺑ
ُ
ﺢطﺳﻟا
ﻪﻟوﺣ
ُ
روﺳﻟاو
مﺎﻛر
َ
ضﻌﺑ ﻻإ سﻳﻟ .
ﺔﻠﻳوط
ٌ
نورﻗ تاوﻳﺣﻟا ﻲﻫ
ﺎﻬﻧﻣ ةﺎﻳﺣ ﱠ ﻝﻛ نأ ىو ﺳ
رﺎﻬﻧ نﻣ
َ
رﺻﻗأ تدﺑ
ﺎﻧأو
ﻝوﻳﺧﻟا
َ
سوؤر نأ
ُ
تﻧ
ّ
ﻣﺧ
ﻰﻟوﻷا ﻲﻫ
ﺎﻬﻘﻳرط ﻲﻓ
ﺔﻳدﺑﻷا وﺣﻧ .
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ﺔﺛﻟﺎﺛﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا :
I NEVER saw a moor
I never saw the sea
Yet know I how the heather looks
And what a wave must be
I never spoke with God
Nor visited in Heaven
Yet certain am I of the spot
As if the chart were given
ًﻼﺑﻗ جرﻣﻟا تدﻫﺎﺷ ﺎﻣ
ًﺎﻣوﻳ رﺣﺑﻟا تﻳأر ﺎﻣ
بﺷﻌﻟا ﻝﻛﺷ تﻛردأ ﻲﻧﻛﻟ
ًﺎﻣود جوﻣﻟا توﺻو .
ا ﻪﺟو تﻳأر ﻻ ﻪﻟﻹ
ﻪﺋﺎﻳﻠﻋ ﻲﻓ ﻪﺗرز ﻰﺗﺣ ﻻو
ﺎﻬﻌﻗوﻣ ﺎﻣﺎﻣﺗ فر ﻋ ا ﻲﻧﻛﻟ ) رﺣﺑﻟاو جرﻣﻟا يأ (
ًﺎﻣﺳر ﻲﻧﺎطﻋأ مﻫدـﺣا
ّ
نﺄﻛ ﺎﻬﻟ .
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ﺔﻌﺑارﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا :
ON this wondrous sea,
Sailing silently,
Knowest thou the shore
Ho! pilot, ho!
Where no breakers roar,
Where the storm is o’er?
In the silent west
Many sails at rest,
Their anchors fast;
Thither I pilot thee,—
Land, ho! Eternity!
Ashore at last!
بﻳﺟﻌﻟا رﺣﺑﻟا اذﻫ مﺿﺧ ﻲﻓ
نوﻛﺳ ﻲﻓ
ُ
رﺣﺑأ
طﺎﺷﻟا فر ﻌ ﺗ
َ
تﻧأو ﻰ ء
مدﻘﺗ ! نﺎﺑرﻟا ﺎﻬﻳأ ! مﺎﻣﻸﻟ ﺎﻳﻫ !
كﺎﻧﻫ ﻰﻟإ
جاوﻣﻷا مﺎﻧﺗ ثﻳﺣ
؟ فﺻاوﻌﻟا أدﻬﺗ ثﻳﺣو
دﺎﻬﻟا بر ﻐ ﻟ ا ﻲﻓ ى ﻊﻳدوﻟا ء
نوﻛﺳ ﻲﻓ ﺔﻔﻗاو ﺔﻋرﺷﻷا نﻣ رﻳﺛﻛ
ﺛﻣ ﻲﺳارﻣﻟاو مﺎﻛﺣﺈﺑ ﺔﺗﺑ
تﻧأ كدوﻗﺄﺳ كﺎﻧﻫ ﻰﻟإ --
ﻝ
َ
ﺟ
َ
رﺗ ، ا طﺑﻫ ا ، كﺎﻧﻫ رظﻧ !
دوﻠﺧﻟا و ﺔﻳدﺑﻷا !
طﺎﺷﻟا ﺎﻧدﺟو ً
ار ﻳ ﺧ أ و ﻰ ء !
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ﺔﺳﻣﺎﺧﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا :
PAIN has an element of blank
It cannot recollect
When it began, or if there were
A day when it was not
It has no future but itself,
Its infinite realms contain
Its past, enlightened to perceive
New periods of pain.
ار ﻔ ﻟ ا نﻣ ً ﺔﻌطﻗ
ُ
ﻝﻣﺣﻳ
ُ
مﻟﻷا غ
ﺎﻫ
ُ
رّ
ﻛذﺗ نﻛﻣﻳ ﻻ ﻲﺗﻟا كﻠﺗ
،مﻟﻷا أدﺑ ﻰﺗﻣ
موﻳ ﺔﻣﺛ ﻝﻫ وأ
ا
ً
دوﺟوﻣ
ُ
مﻟﻷا ﻪﻳﻓ نﻛﻳ مﻟ .
،ﻪﺳﻔﻧ ﻻإ ﻪﻟ
َ ﻝﺑﻘﺗﺳﻣ ﻻ
ُ
ﻊﺟوﻟا
ةدودﺣﻣﻼﻟا ﺔﻳﻣارﺗﻣﻟا ﻪ
ُ
ﺗﻛﻠﻣﻣ
،ﻪﻳﺿﺎﻣ ﱡ
مﺿﺗ
كاردٕ او ﻝﺎﺑﻘﺗﺳﻻ ٌﺄﻳﻬﻣ وﻫ يذﻟا
مﻟﻷا نﻣ ةدﻳدﺟ
ٍ
تارﺗﻓ .
ةيكيرملأا ةرعاشلا دئاصق ضعب ةمجرت ) نوسنكيد يليميإ (
*
) ريخلأاو يناثلا ءزجلا (
ﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا ﺔﺳدﺎﺳ :
THERE’S a certain slant of light,
On winter afternoons,
That oppresses, like the weight
Of cathedral tunes.
Heavenly hurt it gives us;
We can find no scar,
But internal difference
Where the meanings are.
None may teach it anything,
’T is the seal, despair,—
An imperial affliction
Sent us of the air.
When it comes, the landscape listens,
Shadows hold their breath;
When it goes, ’t is like the distance
On the look of death.
ءو ﺿ ﺔﻧﻔﺣ كﺎﻧﻫ
ءﺎﺗﺷﻟا تﺎﻳﺳﻣأ ﻲﻓ
ءﺎﻧﻐﻟا سﺋﺎﻧﻛﻟا ﻲﻓ ﺎﻣﻛ بﻠﻘﻟا
ّ
مﻐﺗ
ﺔﻳوﺎﻣﺳ مﻻﺂﺑ ﺎﻧرﻌﺷﺗ
حو ر ﺟ ﻟ ا ﺎﻫءارو فّﻠﺧﺗ ﻻو
ًار ﻳ ﻐ ﺗ ثدﺣﺗ ﻝﺑ
حو ر ﻟ ا ﺎﻳﺎﻧﺛ ﻲﻓ
ىو د ﺟ ﻼﺑ ﺎﻬﺑﻧﺟﺗ ﻝوﺎﺣﻧ
رﻳﺻﻣﻟا مﻟﻷا ﺎﻬﻧإ
ىودﻌﻟﺎﻛ ﻪطﻘﺗﻠﻧ
رﻳﺛﻷا سﺎﻔﻧأ ﻲﻓ
ﻝﻼﺗﻟا تﺻﻧﺗ فﺣزﺗ نﻳﺣ
ﻼظﻟا سﺑﺣﺗو توﺻﻟا سﺎﻔﻧأ ﻝ
بﺣﺳﻧﺗ نﻳﺣ ﻲﻫو
توﻣﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ ةدرﺎﺑﻟا ةرظﻧﻟﺎﻛ
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا ﺔﻌﺑﺎﺳ :
FROM us she wandered now a year,
Her tarrying unknown;
If wilderness prevent her feet,
Or that ethereal zone
No eye hath seen and lived,
We ignorant must be.
We only know what time of year
We took the mystery.
مﺎﻋ ذﻧﻣ ﺎﻧﻋ ًادﻳﻌﺑ تﻣﺎﻫ
ﻝوﻬﺟﻣ ﺎﻫؤﺎﻘﺑ
ﺎﻬﻳﻣدﻗ ﺔﻳرﺑﻟا ﻊﻧﻣﺗ وﻟ
رﻳﺛﻷا ﺔﻘطﻧﻣ كﻠﺗ وأ .
رو تﺷﺎﻋ نﻳﻋ ﻻ تأ
ﺔﻠﻬﺟﻟا نﺣﻧ
مﺎﻌﻟا تﺎﻘﻳﻣ طﻘﻓ مﻠﻌﻧ
رﺳﻟا ﻪﻳﻓ ﻰﻘﻠﺗﻧ يذﻟا
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا ﺔﻧﻣﺎﺛ :
PAIN has an element of blank;
It cannot recollect
When it began, or if there were
A day when it was not.
It has no future but itself,
Its infinite realms contain
Its past, enlightened to perceive
New periods of pain
غارﻔﻟا نﻣ ً ﺔﻌطﻗ
ُ
ﻝﻣﺣﻳ
ُ
مﻟﻷا
ﺎﻫ
ُ
رّ
ﻛذﺗ نﻛﻣﻳ ﻻ ﻲﺗﻟا كﻠﺗ
ﺔﻣﺛ ﻝﻫ وأ ،مﻟﻷا أدﺑ ﻰﺗﻣ وﻳ م
ا
ً
دوﺟوﻣ
ُ
مﻟﻷا ﻪﻳﻓ نﻛﻳ مﻟ .
،ﻪﺳﻔﻧ ﻻإ ﻪﻟ
َ ﻝﺑﻘﺗﺳﻣ ﻻ
ُ
ﻊﺟوﻟا
ةدودﺣﻣﻼﻟا ﺔﻳﻣارﺗﻣﻟا ﻪ
ُ
ﺗﻛﻠﻣﻣ
ٌﺄﻳﻬﻣ وﻫ يذﻟا ،ﻪﻳﺿﺎﻣ ﱡ
مﺿﺗ
كاردٕ او ﻝﺎﺑﻘﺗﺳﻻ
مﻟﻷا نﻣ ةدﻳدﺟ
ٍ
تارﺗﻓ .
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ﻟا ةدﻳﺻﻘﻟا ﺔﻌﺳﺎﺗ :
As by the dead we love to sit,
Become so wondrous dear,
As for the lost we grapple,
Though all the rest are here, —
In broken mathematics,
We estimate our prize,
Vast, in its fading ratio,
To our penurious eyes!
تاوﻣﻷا بر ﻗ سﻠﺟﻧ نأ بﺣﻧ
مﻬﻠﻣﺄﺗﻧ
،نﻳﺑﺋﺎﻐﻟﺎﺑ ثﺑﺷﺗﻧ
مﻬﻠﻣﻬﻧ نورﺿﺎﺣﻟا
ﻊﺑﺎﺻﻷا ﻰﻠﻋ
ﺔﻳﻗﺎﺑﻟا ﺎﻧﻣﺎﻳأ بﺳﺣﻧ
تﻟﺎط ﺎﻣﻬﻣ نﻛﻟ
ﺔﻠﻳﻠﻗ ودﺑﺗ
ﺔﻠﻳﺧﺑﻟا ﺎﻧﻧوﻳﻋ ﻲﻓ !
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ةدﻳﺻﻘﻟا ةر ﺷ ﺎ ﻌ ﻟ ا :
We outgrow love like other things
And put it in the drawer,
Till it an antique fashion shows
Like costumes grandsires wore
ىر ﺧ ﻷ ا ءﺎﻳﺷﻷا ﱠ ﻝﻛ ﻲﺑرﻧ ﺎﻣﻠﺛﻣ ﱠ بُ
ﺣﻟا ﻲﺑرﻧ
،
َ
جاردﻷا ﻪ
ُ
ﻋد
ْ
وﻧ مﺛ
ًﻘﻳﺗﻋ ودﻐﻳو ﻰﻠﺑﻳ ﻰﺗﺣ زارطﻟا
ﱠ ﻲﻔﺣْ
ﺗ
ُ
ﻣ ﺎ
ﺎﻧﻓﻼﺳأ سﺑﻼﻣ ﻝﺛﻣ .
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ةدﻳﺻﻘﻟا ةر ﺷ ﻋ ﺔﻳدﺎﺣﻟا :
I FELT a funeral in my brain,
And mourners, to and fro,
Kept treading, treading, till it seemed
That sense was breaking through.
And when they all were seated,
A service like a drum
Kept beating, beating, till I thought
My mind was going numb.
And then I heard them lift a box,
And creak across my soul
With those same boots of lead, again.
Then space began to toll
As all the heavens were a bell,
And Being but an ear,
And I and silence some strange race,
Wrecked, solitary, here.
ﻲِ
ﻏﺎﻣد ﻲﻓ ةز ﺎ ﻧ ﺟ ﺑ
ُ
تر ﻌَ ﺷ
ﺔﻌﺟر و ًﺎﺑﺎﻫذ نوﺑدﺎﻧو ..
َ
ﺑ ﻰﺗﺣ ،نوﺷﻣﻳو نوﺷﻣﻳ او
ّ
رﻣﺗﺳا اد
سﺎﺳﺣﻹا كﻟذ .. روﻐﻳ
ُ
ﻪّ
ﻧأ .
،ﻊﻳﻣﺟﻟا سَﻠﺟ نأ ﺎﻣو
ﺔﻠ
ْ
ﺑَ ط
َ ﻝﺛﻣ ،ﺔﺳﻳﻧﻛﻟا
ُ
مدﺎﺧ
ا تﻧﻧظ ﻰﺗﺣ بر ﺿ ﺗو
ُ ب
ْ
ر
َ
ﺿﺗ تﱠ رﻣﺗﺳ
ر
ُ
دﺧﻳ أدﺑ ﻲﻠْ ﻘ
َ
ﻋ نأ .
ًﺎﻗودﻧﺻ
َ
نوﻌﻓ
ْ
ر
َ
ﻳ مﻬ
ُ
ﺗﻌﻣ
َ
ﺳ كﻟذ دﻌﺑو
ﻲِ ﺣور رﺑﻋ ِ ﻩر ﻳ ر ﺻ ﺑ و
،ىرﺧأ
ًة
ّ
رﻣ ،
َ
كﻠِ
ﺗ صﺎَ ﺻّ
رﻟا ِ مز
ِ ﺟ نﻣ
ءﺎﺿﻓ
ّ
مﺛ .. ،
ّ
نرﻳ َأ د
َ
ﺑ
ﻛ ،ًﺎﺳرﺟ
ْ
تﻧﺎَ ﻛ تاوﺎﻣﺳﻟا
ّ ﻝُ ﻛ
ّ
نﺄ
،ً
ﺎﻧذأ ّﻻإ
َ
تﻧأ نوﻛﺗ ﻻ
ْ
نأو
بﻳرﻏ
ٌ ق
ْ
رِ ﻋ ﻪ
ّ
ﻣﺛ ،تﻣﺻو ،ﺎﻧأو
ﺎﻧﻫ ،ﻝوز
ْ
ﻌ
َ
ﻣ ،
ٌ
مَ طﺣﻣ .
،
َ
رﺳﻛﻧإ ،ِ
بﺑﺳﻟا
ّ ﻝُ ﻛ بﺷﺧ
ُ
حو ﻟ كﻟذ دﻌﺑو
ﺎﻧأ تطﻘﺳو .. ًﺎﻘﻳﻣﻋ ،ًﺎﻘﻳﻣﻋ ﻝَ ﻔﺳﻸﻟ ..
،ﺔطْ ﻘ
َ
ﺳ
ّ ﻝُ ﻛ دﻧﻋ،مﻟﺎﻌﻟﺎﺑ
ُ ت
ْ
ﻣَ طﺗراو
ﺎﻬﻧﻳﺣ ،ﻲﻛاردإ
ُ
تﻳﻬﻧأو .
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------ةدﻳﺻﻘﻟا ةر ﺷ ﻋ ﺔﻳﻧﺎﺛﻟا :
How happy is the little stone
That rambles in the road alone,
And doesn’t care about careers,
And exigencies never fears;
Whose coat of elemental brown
A passing universe put on;
And independent as the sun,
Associates or glows alone,
Fulfilling absolute decree
In casual simplicity
رﺟﺣﻟا ةدﺎﻌﺳ ﺔﻐﻟﺎﺑ مﻛ
رﺟﺿ ﻼﺑ قرطﻟا ﻲﻓ ﻩدﺣو ﻊﻛﺳﺗﻳ
ﻝﻣﻌﻟا ﻪﻣﻬﻳ ﻼﻓ
ﻻو ﻝﻣﻷا قﻳﺿﻳ تﺎﺑﻠطﺗﻣﻟﺎﺑ
ﻩﺎﻳإ ﻪﺳﺑﻟأ ﻲﻧﺑﻟا ﻪﺑوﺛو
رﺑﻋ ﻪﻗوﻓ نﻣ يذﻟا رﻫدﻟا
ﺔﻳرﺣ ﻝﻛﺑ سﻣﺷﻟﺎﻛ وﻫو
ﻩدﺣو ﻊﻣﻠﻳ أ ﺔﻳﻘﺑﻟا ﻊﻣ و
ﻩدوﺟو ﺎﻘﻘﺣﻣ
ﺔﻳوﻔﻋو ﺔطﺎﺳﺑ ﻝﻛﺑ
------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------
No comments:
Post a Comment